52 Ergebnisse für: phonographie
-
Category:Shorthand – Wikimedia Commons
https://commons.wikimedia.org/wiki/Category:Shorthand?uselang=de
Keine Beschreibung vorhanden.
-
Paul Otlets Hypermedium. Dokumentation als Gegenidee zur Bibliothek - LIBREAS. Library Ideas
http://libreas.eu/ausgabe28/04hartmann/
Keine Beschreibung vorhanden.
-
Das geschriebene Wort in seiner historischen Entwicklung - Svenja Schäfer - Google Books
http://books.google.de/books?id=O5lGBohEdrQC&pg=PA18&dq=Zeitzeugnis&hl=de&sa=X&ei=5lXGT_K1OcjBtAa7pNQQ&ved=0CFYQ6AEwBg#v=onepage
Studienarbeit aus dem Jahr 2003 im Fachbereich Germanistik - Sonstiges, Note: 2,3, Rheinisch-Westfälische Technische Hochschule Aachen (Germanistisches Institut/ Lehrstuhl für Deutsche Philologie), Veranstaltung: Proseminar: Mündlichkeit und…
-
Die Matrix des Hörbuches | H-Soz-Kult. Kommunikation und Fachinformation für die Geschichtswissenschaften | Geschichte im Netz | History in the web
http://hsozkult.geschichte.hu-berlin.de/tagungsberichte/id=3548
NATALIE BINCZEK stellte in ihrer Einführung die folgenden Fragen: Wie lässt sich „Hörbuch“ definieren, wie die Medienspezifik des Tonträgermediums Hörbuch beschreiben; welche Ensembles medientechnischer Funktionen verknüpft das Hörbuch, welche…
-
„Liste von Audio-Fachbegriffen“ – Versionsunterschied – Wikipedia
https://secure.wikimedia.org/wikipedia/de/w/index.php?title=Liste_von_Audio-Fachbegriffen&action=historysubmit&diff=90954742&old
Keine Beschreibung vorhanden.
-
„Liste von Audio-Fachbegriffen“ – Versionsunterschied – Wikipedia
https://secure.wikimedia.org/wikipedia/de/w/index.php?title=Liste_von_Audio-Fachbegriffen&diff=next&oldid=90954742
Keine Beschreibung vorhanden.
-
Schrifttypologie
http://wayback.archive.org/web/20160505095601/http://www.ruediger-weingarten.de/Orthographie/Schrifttypologie.htm
Keine Beschreibung vorhanden.
-
Stimmen hören | Telepolis
http://www.heise.de/tp/r4/artikel/20/20852/1.html
Was das Wesen einer literarischen Übersetzung ausmacht hat wenig mit der Qualität der geleisteten Arbeit zu tun. Was letztlich zählt, ist die eigene Stimme des Übersetzers oder der Übersetzerin selber.
-
Stimmen hören | Telepolis
https://www.heise.de/tp/features/Stimmen-hoeren-3402496.html
Was das Wesen einer literarischen Übersetzung ausmacht hat wenig mit der Qualität der geleisteten Arbeit zu tun. Was letztlich zählt, ist die eigene Stimme des Übersetzers oder der Übersetzerin selber.
-
Geschichte in Scheiben | Zeithistorische Forschungen
http://www.zeithistorische-forschungen.de/16126041-Mrozek-2-2011
Keine Beschreibung vorhanden.